Селяни

Страница 99 из 99

Оноре де Бальзак

65

Фук’є-Тенвіль (1747–1795) – громадський обвинувач революційного трибуналу першої буржуазної французької революції, нещадно боровся її ворогами.

66

Піччіні, Ніколо (1728–1800) – італійський композитор, опери якого в свій час мали великий успіх.

67

Пітт, Вільям-молодший (1759–1806) – прем’єр-міністр Англії, непримиренний ворог революційної Франції; Кобург – герцог Саксен-Кобурзький, австрійський фельдмаршал, командував військами інтервенції проти революційної Франції.

68

"…поділилися, але на манер Монгомері" – французьке прислів’я, що означає такий поділ, коли один дістає все, а другий – нічого.

69

"Тартюф" – славетна комедія великого французького драматурга Мольєра, осміює лицемірів і святенників.

70

Кур’е, Поль-Луї (1772–1825) – французький вчений-еллініст і автор дотепних памфлетів проти уряду періоду Реставрації, був убитий своїм слугою з метою пограбування.

71

Місту Риму й усьому світу (лат.).

72

За висловом першого герцога Бірона. – Мабуть, герцог Шарль-Бірон, маршал Франції за Генріха IV.

73

Людина "Ста днів" – Наполеон І.

74

Дора, Клод-Жозеф – французький поет, представник легкої поезії XVIII століття.

75

"Меркурій" – французька газета.

76

Метр – звернення у Франції до нотаріусів, адвокатів, суддів.

77

Беарнець – прізвисько французького короля Генріха IV (1553–1610), який народився в провінції Беарнь на півдні країни.

78

Веронезе, Паоло (1528–1588) – відомий італійський художник венеційської школи.

79

Вуверман, Філіпп – голландський живописець XVII століття; прославився картинами на батальні й мисливські теми.

80

Ван дер Мелен, Антон-Франціск (1634–1690) – фламандський художник, зображав переважно походи короля Людовіка XIV.

81

Згубний для її щастя французький герб – натяк на те, що король Наваррський, ставши королем Франції Генріхом IV, розійшовся зі своєю фавориткою, графинею де-Море.

82

Абат Грегуар (1750–1831) – французький священик, член Конвенту, голосував за страту короля. За Реставрації – кандидат ліберальної опозиції до палати депутатів (1819).

83

Вольтижери – окремі команди легкої піхоти із солдатів малого зросту (у Франції до 1814 р.).

84

Гверильяси – назва партизанів у Іспанії під час воєн з Наполеоном (1808–1813).

85

Справа йде про ваші інтереси (лат.).

86

Оаристис ("Дружня бесіда") – ідилія, яку приписують грецькому поету III ст. до н.е. Феокріту і яка зображала любовну сцену між погоничем биків Дафнісом і пастушкою Наїдою. Назва розділу "Оаристис" дана іронічно.

87

"Ранелаг" – великий паризький ресторан, що знаходився біля в’їзду в Булонський ліс.

88

Сарбакан – довга трубка для видування скла, розпалювання вогню тощо.

89

Гарпагон – Головний персонаж комедії Мольєра "Скупий".

90

Телеміт – член Телемського абатства. Рабле в своєму романі "Гаргантюа й Пантагрюель" зобразив під цим ім’ям свого роду гуманістичну утопію-монастир, де молоді чоловіки і жінки вільно займаються науками та мистецтвом. Девіз телемського братства: "Роби, що хочеш".

91

Лікерам мадам Анфу приписувалась властивість повертати виснажені сили.

92

Центіар – 1 кв. метр землі.

93

Трофеї війни (лат.).

94

Юрисдикція Мармурового стола. – У XVIII столітті наглядачі за водами й лісами користувалися правом суду на своїх ділянках. Апеляційний суд, що переглядав їхні вироки, засідав у Парижі, в приміщенні судових установ, за мармуровим столом.

95

Пірон, Алексіс (1689–1773) – французький поет родом з Бургундії; деякі його поетичні твори написані на бургундському діалекті.

96

Люс де-Лансвіль, Парні, Сен-Ламбер, Руше, Віже, Андрійо, Бершу були його героями. – Згадані тут поети XVIII століття і першої половини XIX століття культивували різні жанри поезії, але всі що-небудь "оспівували": людину, природу, пори року (Сен-Ламбер), місяці року (Руше), астрономію (Бершу), землеробство, сади, різні технічні прийоми ремесел (Деліль).

97

"Налой" – героїко-комічна поема Буало, складається з шести пісень.

98

Паламед – один з грецьких героїв Троянської війни, якому в "Іліаді" приписується винахід терезів, диска та різноманітних ігор.

99

В Бургундії є ще один поет. – Гурдон натякає на ліберального романтика Ламартіна, що народився в бургундському місті Макон в 1790 р.

100

Наука про розведення культурних плодових дерев.

101

Півголосом, крадькома (італ.).

102

"Пурсоньяк" – комедія-балет Мольєра.

103

Нуррі, Адольф – французький співак, яким захоплювався Бальзак.

104

"Поль і Віржіні" – роман французького письменника Бернардена Сен-П’єра (1737–1814), який мав великий успіх.

105

"…шаноба, яку збуджував цукор за імператора". – Внаслідок блокади Франції Англією і континентальної системи, створеної Наполеоном, цукор, що привозився з колоній, коштував дуже дорого.

106

"Султанка" – прикраса для жіночих зачісок; "янгол" – модні в той час рукава жіночої сукні.

107

Обожнювач (італ.).

108

Чорна банда – назва скупників земель для спекулятивних цілей.

109

"Затишний куточок" (ісп.).