Такий був наказ.
Саме через це Діомед, коли наміри "летючої тарілки" стали ясні, розташував свої сили навколо горба. Гармати, вогнемети, панцерники, ракети типу "Земля — Земля" щільним кільцем облягли Монте Кукко на той час, коли таємничий предмет без найменшого шуму м'яко опустився на горб, відкривши небо, осяяне останніми променями призахідного сонця.
Загадковий синьйор Джепетто
— Прощай, торте! — зітхнула Ріта, стежачи за маневрами військових.
— Ти таки схибнулась! — буркнув Паоло. — Я ж сказав, що то космічний корабель.
— Ну, де в тебе очі? Глянь, знизу він увесь із шоколаду. А вгорі він рожевий, жовтий, зелений. Це ж чудо, а не торт!
— Та це ж, певно, кольори марсіянського прапора!
— Давай поб'ємось об заклад! Я кажу, що це торт, ти — що космічний корабель. Той, хто виграє, два тижні забирає усі солодощі.
— Місяць, — поправив Паоло.
— Навіть цілий рік, якщо хочеш, — відрізала Ріта.
— Рік — це довго…
— Ага, боїшся програти? А я ладна битися об заклад на що завгодно.
— Гаразд, рік, — згодився Паоло, червоніючи. — А зараз ходімо подивимось, що ж воно таке насправді.
Тепер настала Рітина черга завагатися.
— Гадаєш, нас туди пропустять?
Паоло не відповів. Якусь мить він пильно вдивлявся туди, де Мальяно, — звідти на безлюдну вулицю вийшла отара овець, яку гнали два чабани. Отара щодня паслася на жовтих горбах Агро, серед покинутих піщаних кар'єрів. А надвечір вона поверталась на Монте Кукко, проходячи через усе передмістя.
"Хотів би я побачити, як вівці попадуть у в'язницю! — засміявся сам до себе Паоло. — Невже й пса теж туди посадять?"
Але збройним силам було не до овець — їм вистачало й свого клопоту. Вони повернулися спиною до Трулло і не зводили очей з горба, на який спустився незнаний предмет, накривши вершину, неначе величезний капелюх. Вівці, бекаючи, йшли вперед, тісно скупчившись, бік до боку, морда до морди. Якщо котра відбігала від гурту, щоб скубнути трави на узбіччі, то пес одразу ж заганяв її назад до отари. Дзорро, який весі день нудився, дрімаючи на балконі, гавкнув був, щоб привітати колегу, але той, поглинутий роботою, навіть не відповів.
— Бери свої пісочні лопатки, — раптом сказав Паоло дуже рішуче, — ті, що ти брала з собою торік на море. А я візьму електричного ліхтарика.
— І що ти хочеш робити? — боязко спитала Ріта.
— Хочу виграти парі! Але якщо ти боїшся, то не йди.
— Звісно, піду! — заперечила Ріта.
— Тож слухай. Ти пам'ятаєш хитромудрого Одіссея?
— Як це я можу не пам'ятати свого батька?
— Дурна, я кажу про іншого Одіссея, про справжнього. Я ж кільканадцять разів розповідав тобі про його пригоди. Як він вийшов із печери велетня Поліфема, пам'ятаєш?
— Сховавшись під животом у вівці… Ой! Ти думаєш, що й ми змогли б так само?.. Але ж я не вміщуся там, під животом у вівці!
— І не треба. Гайда.
— А мамі залишимо цидулку?
Синьйора Чечілія в момент тривоги була у хворої, якій робила укол, і перш ніж спуститися в підвал, встигла зателефонувати дітям, щоб вони сховалися у сусідки. Залишити їй цидулку означало признатися, що вони її не послухалися.
— Ми повернемося додому раніше за неї,— запевнив сестру Паоло.
Хоча Ріту це не зовсім переконало, проте вона не стала заперечувати і пішла за братом. Адже він був старший. Дівчинка глянула на Дзорро, що подзявкував собі на овець, узяла свої лопатки і вийшла слідом за Паоло на сходи.
Ні в під'їзді, ні на вулиці не було нікого. Ніхто їх не затримав, не прогнав додому.
Паоло пропустив отару і прилаштувався позаду. Ріта йшла за братом. Пес був підозріливо загарчав, але в цю хвилину від отари відбилось ягня і псові довелося завертати його назад. Чабани йшли, не обертаючись. Вони спокійно простували до горба і, певно, не помічали, що цього вечора все було трохи не так, як завжди. їх не здивувало, що ціла пожежна команда зайняла знайому стежку, а на вершині Монте Кукко було щось таке, що змусило весь світ затамувати подих.
— Куди ви йдете? — гримнув вартовий, зачувши позаду тупіт отари.
— Добрий вечір, синьйоре лейтенант. Що ви від нас хочете? Ми чабани і йдемо туди, куди йдуть наші вівці.
— Повертайтеся назад! Швидко!
Інші вартові також обернулися і зайшлися добродушним реготом. І це було їхньою помилкою, як пізніше пояснив Паоло Ріті. Адже вівці не розуміють жартів. Вони знали тільки, що за двадцять метрів од них є горб, а на ньому — затишна кошара, що чекає їх на ніч. Вони, може, й послухалися б своїх пастухів, але один із них був трохи пришелепуватий хлопчина, а другий — глухуватий: перш ніж регулювальники встигли роз'яснити їм що й до чого, налякані і вперті вівці, штовхаючись, бекаючи, прорвали кільце облоги і в хмарі куряви побігли вперед.
— Хутко! — пошепки наказав Паоло Ріті. — Роби, як я.
Скориставшись метушнею, він порачкував у середину отари. Про все інше подбали вівці. Оточивши дітей з усіх боків, вони підштовхували їх угору по стежці. Дівчинка спершу трохи злякалась, але швидко оговталася з новим способом подорожування: вівці її штовхали, і вона залюбки відповідала їм стусанами у теплі, м'які боки.
Завзято рачкуючи вгору по стежці, Ріта зовсім подряпала собі руки об камінці та колючки, позбивала колінця, кілька сльозинок скотилось по щонах, але вона не відчувала болю.
— Сюди! — почула вона голос Паоло. Вище за кошарою були руїни якогось кам'яного муру, і Паоло причаївся там, ніби в у траншеї. Від муру залишилось мало — якихось три-чотири камені, але й це був добрий сховок.
— Тепер знизу нас не побачать! — шепнув Паоло. — Лізьмо вгору оцим каналом.
Каналом він назвав щілину, яку вимили дощові води на схилі горба.
— Ти справді хочеш піти туди? — ледь чутно спитала Ріта, дивлячись угору.
Метрів за двадцять над їхніми головами чорнів край таємничого предмета.
Зараз, коли він був отак близько, Ріта навіть подумки не зважувалася назвати його тортом: ураз він знову став загадковим предметом.
— Як боїшся, то почекай на мене тут, — запропонував Паоло. Він був упевнений і рішучий, як Колумб, коли вперше ступав на новий континент.
Ріта зборола свій страх:
— Ні, я піду з тобою.
Прудко й мовчки видершись нагору, діти опинилися за декілька кроків од предмета. Зблизька він скидався на грізну, неприступну фортецю.