69
Мається на увазі англійський алфавіт.
70
Курйоз (франц. curieux — "цікавий") — цікава, кумедна пригода чи випадок.
71
Теффі не спромоглася правильно вимовити інше винятково "доросле" слово — "захопливо".
72
В англійській мові звук "Й" передається літерою "Y".
73
Мається на увазі англійська літера "S".
74
В англійській мові звук "Ш" передається двома літерами, а саме: "SН".
75
В англійській мові звук "У" передається літерою "U".
76
Па — окремий рух у танці.
77
Інтервал — відстань, що відокремлює предмети один від одного.
78
В англійській мові звук "З" передається літерою "Z", "Е" — "Е", "Б" — "В", "Н" — "N", "Ґ" — "G", "К" — "К", "В" — "W".
79
Зірково-смугастим називають національний прапор Сполучених Штатів Америки.
80
Каурі — мушля, що замінює гроші в деяких регіонах Азії та Африки.
81
Порфір — загальна назва магматичних гірських порід, переважно червоного кольору.
82
Приблизний український аналог: "Не потикай свого носа до чужих справ".
83
Гранат — мінерал.
84
Агат — мінерал, напівкоштовний кварцовий камінь.
85
Див. зноску в "Як був написаний перший лист".
86
Гімалаї — найвища гірська система земної кулі; розташована на території Пакистану, Індії, Непалу і Китаю.
87
У географічному сенсі означені напрямки подані не завжди правильно; втім, для казок це цілком припустимо.
88
Сахара — найбільша на Землі пустеля; розташована у Північній Африці.
89
Флорида — півострів на південному сході Північної Америки.
90
Інша назва — Калімáнтан.
91
Інша назва — Сулавéсі.
92
Найбільша у світі група островів; розташована в Південно-Східній Азії.
93
Річка Перáк тече в Малайзії, на півострові Малакка, впадаючи у Малаккську протоку.
94
Каное — човен, у якому гребуть незакріпленим веслом, стоячи на одному коліні.
95
Пау-Джангі, Пусат-Тасек, місяцеві пацюк і старий рибалка, а також інші персонажі згадуються в малайзійському фольклорі.
96
Пáжитник, коріáндр — ароматичні рослини, що використовуються як прянощі.
97
Гренаділ — соковитий тропічний фрукт.
98
Бевзь — дурник.
99
Недоуздок — вуздечка без вудил.
100
Кругляк — округлий камінець.
101
Обидві притчі згадано в Корані — книзі, що містить виклад настанов і положень мусульманської релігії.
102
Кришталевою була підлога в одній із зал палацу Сулеймана ібн Дауда, де він уперше вітав царицю Балкіс, відому ще як цариця Савська (Сава — стародавня держава, яка існувала в південній частині Аравійського півострова, районі сучасного Ємену).
103
Золоті зливки, а також рубін, куди пізніше було вставлено діамант, — це подарунки цариці Балкіс Сулейману ібн Дауду.
104
Пустеля на Близькому Сході.
105
Руїни стародавнього міста в Машоналенді, що у північній частині сучасного Зімбабве; за часів Р. Кіплінга ця африканська держава називалася Південна Родезія.
106
Чадра — легке покривало, яким жінки-мусульманки запинаються з голови до ніг.
107
Неофіційна назва — Абіссíнія.