Він поволі сходив приступками між двома живоплотами глядачів. Але їх не бачив; тепер думка його сягала в минуле, і перед його засліпленими сонцем очима плив образ пані де Марель, що чепурить перед дзеркалом кучері на скронях, завжди розкошлані після ліжка.
Примітки
1
Сен-Потен — святий пліткар (франц.).
2
Покаянна молитва (латин.).
3
Сповідаюся Богові всемогутньому… Блаженній Марії Пріснодіві… (латин.).
4
Форестьє (forestier) — лісник (франц.).
Коментарі
1
Мюзар (1793–1859) — французький музикант, організатор популярних балів і маскарадів у Парижі в 30–40 роках. (Тут і далі приміт. Кіри Шахової).
2
Італійці — так скорочено називали Італійську Оперу — театр у Парижі.
3
Сен-Лазар — паризька в’язниця для повій.
4
Лурсін — лікарня в Парижі для пацієнтів з венеричними захворюваннями.
5
Дюваль — кухмістер, який створив у Парижі цілу мережу дешевих їдалень, що існували з другої половини XIX ст.
6
Фервак — французький журналіст, писав у 70–80-х роках для газети "Фігаро" репортажі про світське життя.
7
Сорок дідів. — Стільки членів має постійно Французька академія, куди обирають видатних представників національної культури, науки і політичних діячів країни, їх ще називають "безсмертними".
8
Гійєме (1842–1918) — французький художник, приятель Мопассана.
9
Арпіньї (1849–1916) — французький пейзажист, один з представників "барбізонської школи".
10
Гійоме (1840–1887) — французький художник-орієнталіст і літератор.
11
Жервекс (1852–1929) — французький художник, малював жанрові та історичні полотна, друг Мопассана, автор портрета письменника.
12
Бастьєн-Лепаж (1848–1884) — французький художник.
13
Бугро (1829–1904) — французький художник-неокласик.
14
Жан-Поль Лоранс (1838–1921) — французький історичний живописець.
15
"Сині". — Французькі революційні війська XVIII ст. носили сині мундири і дістали прізвисько за їх кольором. У провінції Вандея контрреволюційні селяни чинили запеклий опір "синім", селянські загони очолювали місцеві дворяни і священики.
16
Жан Беро (1849–1935) — французький художник, знайомий Мопассана.
17
Ламбер (1825–1900) — французький художник-анімаліст.
18
Детай (1848–1912) — французький художник-баталіст.
19
Лелуар (1853–1940) — французький художник, друг Мопассана.
20
Цезарева жінка… — Відомий вислів "Цезарева дружина повинна бути вище всяких підозр" приписують самому Юлію Цезарю. Цими словами він начебто пояснив своє розлучення, запідозривши жінку в подружній зраді.
21
Гастін-Ренет — паризький зброяр.
22
Граф Паризький — титул онука короля Луї-Філіппа принца Луї-Філіппа — Альбера Орлеанського (1838–1894), який претендував на французький престол.
23
Базен (1811–1888) — французький маршал.
24
Кольбер (1619–1683) — міністр Людовіка XIV, видатний політик, відомий, зокрема, як реорганізатор французького флоту.
25
Сюфрен (1726–1788) — французький адмірал, переможно воював проти англійців у водах Індії.
26
Дюперре (1775–1846) — французький адмірал, один із завойовників Алжиру.
27
Поль та Віржині — герої популярного у Франції сентиментального роману-ідилії з тою ж назвою Бернардена де Сент-П’єра (1737–1814).
28
Ватто (1684–1721) — один з найвідоміших французьких художників, автор глибоко поетичних жанрових картин, так званих "галантних свят", костюми для яких вигадував сам.
29
Еск, тобто есквайр — англійський титул дворян-поміщиків.
30
Оран — назва алжирського міста.
31
Дідони, а не Джульєтти… — Дідона — цариця, легендарна засновниця Карфагена, кохала Енея, про що розповідає Вергілій в "Енеїді". Коли Еней покинув її для подальших мандрів, покінчила життя самогубством. Джульєтта — юна героїня трагедії В. Шекспіра "Ромео і Джульєтта", яка, дізнавшися про смерть коханого, випила отруту. В Мопассана протиставлено кохання зрілої жінки і зовсім молодої дівчини.
32
…мова… Камбронова… — Наполеонівський генерал П’єр Камброн (1770–1842), який командував одним з підрозділів гвардійців-ветеранів у битві при Ватерлоо, на пропозицію ворогів скласти зброю відповів брутальною лайкою.
33
Бурбонський палац — місцеперебування французького парламенту — палати депутатів.